翻訳よりも格安 なぜ、当サービスのメルマガ英訳が良いのか?:メルマガ英訳サービス(イーコモ)

翻訳よりも格安 なぜ、当サービスのメルマガ英訳が良いのか?:メルマガ英訳サービス(イーコモ)


なぜ「当サービスのメルマガ英訳」が良いのか?

当サービスは、通常の翻訳サービスと、何が違うのか?
通常の翻訳サービスとは違うメリットは何か?
それをお話します。

翻訳は文字ごとの流動料金だから、高くつく

原則として、当サービスは固定料金制です。

しかし通常の翻訳サービスは、1文字でいくら、という従量料金制です。

そのため配信1回ごと、1通ごとに料金が変動し、予想外に高くつくこともありえます。
コストの試算がしにくいことは間違いありません。

この点、当サービスであれば、はじめから「だいたいこれくらい」という風に
コストの見込みが立てやすく、予算も作りやすいです。

コスト面と内容面両方のメリット

メールマガジンの役割を理解した英語スタッフが従事

英訳(英語の翻訳)というと、英語ばかり勉強してきたような、英語しか知らない人間も
残念ながら数多くいます。そのような人間が、メールマガジンの英訳をすると、とんでもない
ものが出来上がることもありえます。

この点、当サービスの経営母体であるケイティクスは、自社も自ら長年にわたりメールマガジンを
配信してきた、いわばメルマガのプロ集団です。そのため、メールマガジン特有の表現や
約束事に精通しており、安心して依頼していただけます。


英語だけでなく、海外戦略やブランディングも大丈夫

こちらの「完全丸投げコース」や「中身まで代筆コース」にあらわれているとおり、
当サービスは、単にメルマガ原稿を訳すだけサービスではありません。

必要に応じて、御社の海外戦略やブランディングのお手伝いをすることもできます。
お気軽にいつでもご相談ください。


お申し込みはこちらから

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional